貝克城的新任市政長(zhǎng)官戴維斯是一個(gè)高高瘦瘦、臉蛋白皙的人,并且有著幾分高傲與不恭。這是他給羅德留下的第一印象。
只見他面見羅德的時(shí)候,坐在象牙白的椅子上,一副高高在上的樣子。兩旁分別站著他的仆人和衛(wèi)兵。
“你就是那個(gè)黑錘堡領(lǐng)主羅德?”
他問到。一雙藍(lán)色的眼睛掃過羅德和卡洛琳。隨即將目光收回自己的桌頭,繼續(xù)看著他那些手頭的文件。
“是的?!?br/>
盡管不爽,但是羅德還是保持了該有的禮貌和禮儀。
“你的請(qǐng)求我看過了,簡(jiǎn)單來說,我不同意以那么低的價(jià)格賣給你們槍支和彈藥?!?br/>
戴維斯冷冷的說到。他的眼睛甚至沒有正眼看羅德,只是嘴唇在動(dòng),一副貴族公子哥的味道??辶找呀?jīng)感到不爽,但是她之前答應(yīng)過羅德,不說話,更不動(dòng)手。于是,暫時(shí)還忍著不吭聲。
“閣下,這樣的價(jià)格低嗎?”
羅德反問到。
“低,當(dāng)然低,原價(jià)的一點(diǎn)五倍,你不知道帝國(guó)各地都開始限制軍火貿(mào)易了嗎?至少三倍,才能出貨?!?br/>
戴維斯說著,隨手將文件扔在一旁,將目光重新轉(zhuǎn)向羅德。同時(shí)半躺著,翹起了他的二郎腿。
“閣下……基斯里夫和帝國(guó)是故交,我在來這里的路上已經(jīng)聽說了,市場(chǎng)上的火器價(jià)格的確上升了,但是還不至于三倍價(jià)格。我想問的是,為什么出口到基斯里夫的火器需要如此高的價(jià)格?而其他地方則不用。”
羅德盡量保持禮貌的問著。
“調(diào)查清楚了?你跟誰調(diào)查清楚的?剛才那個(gè)走出這里的三流商販?還是海市市場(chǎng)?讓我來告訴你吧,為什么出口到你們那里需要這樣的價(jià)格。因?yàn)楸狈胶1I更猖狂了,帝國(guó)是一個(gè)守約的國(guó)度,奧斯特領(lǐng)更是如此。出海的船只我們都必須負(fù)責(zé),基斯里夫?yàn)车教幨呛1I,因此,我們的護(hù)航成本增加了。”
戴維斯說到。他雙手交叉,居高臨下的盯著羅德。
“只要您將貨物賣給我,護(hù)航的事完全可以由我個(gè)人來解決。”
羅德回到。他想到了諾斯卡掠奪者,一路上,有這些人保護(hù)商船,幾乎可以不用擔(dān)心再被打劫。
但是戴維斯看起來還是不滿意。
“由你個(gè)人來解決?你是有神力還是有三頭六臂?可以自己一個(gè)人護(hù)送整艘船?”
市政長(zhǎng)官戴維斯嘲笑到。
“這個(gè)你不用擔(dān)心,我有人手?!?br/>
溫馨提示:按 回車[Enter]鍵 返回書目,按 ←鍵 返回上一頁(yè), 按 →鍵 進(jìn)入下一頁(yè),加入書簽方便您下次繼續(xù)閱讀。